You'll shine like gold in the air of summer
Уруру, я новый переводчик. Действительно новый, так что исправления и советы приветствуются. Но все равно, я старался, так что, надеюсь, пролог придется вам по душе :3


 

Предисловие.
Февраль 2003, где-то.

 

читать дальше

@темы: Перевод, Baccano!, Book 5

Комментарии
08.09.2012 в 18:10

Спрячьте под кат, пожалуйста, а то ленту листать затруднительно.
08.09.2012 в 18:25

You'll shine like gold in the air of summer
Педоспейд, эмм, прошу прощения, но у меня всё под катом?..
попробую подправить

08.09.2012 в 18:34

У меня все выглядит так, кат, получается, пустой.
08.09.2012 в 18:42

Желающий ищет способы, нежелающий ищет причины
йессс :)

Alice Jack Vanity, поздравляю!
но кат таки сломан, да..
08.09.2012 в 18:47

You'll shine like gold in the air of summer
Каинька, спасибо~
ммм, так-то лучше? Если нет, то я действительно не знаю в чем дело :/
08.09.2012 в 18:50

Да-да, теперь все отлично :3
08.09.2012 в 18:53

You'll shine like gold in the air of summer
Педоспейд, фу-ух. Спасибо, что сказали~
08.09.2012 в 19:03

Желающий ищет способы, нежелающий ищет причины
Alice Jack Vanity, теперь всё ок, выдыхай бобер :)
слух, я только щас заметила - мы с тобой имена по разному пишем :( что будем об этом делать?
08.09.2012 в 19:08

You'll shine like gold in the air of summer
Каинька, нуэмм, я их корректировал под список имен на этом же соо - www.diary.ru/~Baccano-translate/p149944916.htm
Некоторые имена меня немного смущают, конечно (как Силард Кватеш, например), но, говорят, так правильно. А раз уж сводить под один вариант - я заявляю: лучше пусть он будет правильный.

09.09.2012 в 13:56

Весело и по трупам <3
Большое спасибо за перевод :3
10.09.2012 в 12:12

две в обойме, обе мне
Спасибо за перевод!
а то меня периодически страшит мысль, что вдруг баккану больше не будут переводить
10.09.2012 в 20:33

You'll shine like gold in the air of summer
MakiAnn, Aronde, не за что :3
А я все-таки не устаю надеяться, что на такую замечательность, как баккано, переводчики всегда найдутся~
13.11.2013 в 15:03

"Ой"-это как "извини",только покроче.
Спасибо вам большое,за то,что переводите **

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail