DING DONG YOU ARE WRONG
Plötzlich...
Baccano! 1931: The Grand Punk Railroad
Глава 1Вечер 31-го декабря 1931 года
Мужчина с досадой вздохнул, уставившись на трупы, разбросанные вдоль железнодорожных путей.
- Э-эх… Я был бы гораздо счастливее, если бы все тела были сложены в одном месте.
- Да ты шутник.
Шёл редкий снег. Двое разговаривающих мужчин были следователями из Бюро Расследований США, Билл Саливан и Эдвард Ноа. В данный момент им приходилось разбираться с последствиями загадочного инцидента, случившегося под конец когда.
Хотя, конечно, им пришлось вести расследование параллельно с уборкой. Трупы были разбросаны на расстоянии десятков и даже сотен метров друг от друга вдоль железнодорожного полотна, так что полицейским пришлось разделиться, чтобы собрать их все. Впрочем, без всяких сомнений, эти убийства были связаны.
Потому что все погибшие были пассажирами поезда «Flying Pussyfoot».
- Кхм… не нужно так нервничать, - попробовал успокоить коллегу Билл, растерянно почёсывая затылок.
- Есть кое-что поважнее разбросанных тел, - оборвал его Эдвард и серьёзно спросил. – Почему мы здесь? Ведь это дело не в нашей юрисдикции, верно?
Он имел в виду, что хотя оба инспектора и работали в Бюро Расследований, но принадлежали к особому отделу. На первый взгляд, он ни чем не отличался от остальных, но его сотрудники по молчаливому соглашению с начальством время от времени получали специальные задания. Билл и Эдвард были среди тех, кто работал над этими особыми делами.
- Хм… Ладно, я введу тебя в курс дела. Они были в списке пассажиров поезда. Мы узнали об этом на станции в Чикаго.
- Под «ними» ты имеешь в виду… бессмертных?
Бессмертные. Это было самым неподходящим словом среди разбросанных по железнодорожному полотну трупов. Услышь этот разговор один из работающих неподалёку полицейских, он бы, наверное, рассмеялся. Хотя, не только у следователей, но и у простых людей эта фраза вызвала бы смех. Потому что стражи порядка, которые являлись гордостью нации, с серьёзными лицами обсуждали сказки о бессмертии.
Вот только эти двое знали, что это совсем не сказки.
Более двухсот лет назад несколько алхимиков прибыли в Америку. Во время своего плавания, они вызвали демона, который подарил им неуязвимые тела. Эта история, слишком банальная и наивная даже для выдумки, была правдой, и с этим ничего не поделаешь. И доказательство было прямо под носом, в лице их непосредственного начальника, который был одним из бессмертных.
Другими словами, в задачи особого отдела входило наблюдение и защита простых граждан от алхимиков, разбросанных по всей Америке. Хотя, совершенно ясно, что официально существование бессмертных существ никто не признал, так что в добавок приходилось следить, чтобы эта информация не получила огласки.
- Эм… не напомнишь мне, в чём заключаются способности бессмертных?
- Да. Первое, «Они не стареют и могут полностью восстановиться, какой бы ущерб им не нанесли». Второе, «Бессмертный может быть убит только другим бессмертным, для этого нужно положить правую руку на лоб жертве и пожелать поглотить её, и тогда она исчезнет, втянувшись в руку убийцы». Третье, «Поглотивший получит все знания и умения жертвы». Четвёртое, «Он не может назваться вымышленным именем в разговоре с другим бессмертным или подписаться им в регистрационном списке». Всё.
- Ах… не нужно повторять слово в слово, как попугай. В общем, именно по четвёртому правилу они должны были записать свои настоящие имена в списке пассажиров… Верно? – ответил Билл, немного удивившийся рвением коллеги, а Эдвард поспешил осыпать его новыми вопросами.
- Так что же случилось с теми бессмертными? Они замешаны в случившемся?
- Хм… На данный момент, они без проблем выдержали проверку Дональда. Мы обнаружили их слишком поздно, так что счёт пока не в нашу пользу.
В ходе беседы, к мешкам с трупами добавился ещё один.
Видя это, Эдвард сжал кулаки.
«Что же там произошло?
Трансконтинентальный экспресс «Летящие лапки», следующий в Нью-Йорк через Чикаго.
Какая трагедия разыгралась на этом поезде?»
Baccano! 1931: The Grand Punk Railroad
Глава 1Вечер 31-го декабря 1931 года
Мужчина с досадой вздохнул, уставившись на трупы, разбросанные вдоль железнодорожных путей.
- Э-эх… Я был бы гораздо счастливее, если бы все тела были сложены в одном месте.
- Да ты шутник.
Шёл редкий снег. Двое разговаривающих мужчин были следователями из Бюро Расследований США, Билл Саливан и Эдвард Ноа. В данный момент им приходилось разбираться с последствиями загадочного инцидента, случившегося под конец когда.
Хотя, конечно, им пришлось вести расследование параллельно с уборкой. Трупы были разбросаны на расстоянии десятков и даже сотен метров друг от друга вдоль железнодорожного полотна, так что полицейским пришлось разделиться, чтобы собрать их все. Впрочем, без всяких сомнений, эти убийства были связаны.
Потому что все погибшие были пассажирами поезда «Flying Pussyfoot».
- Кхм… не нужно так нервничать, - попробовал успокоить коллегу Билл, растерянно почёсывая затылок.
- Есть кое-что поважнее разбросанных тел, - оборвал его Эдвард и серьёзно спросил. – Почему мы здесь? Ведь это дело не в нашей юрисдикции, верно?
Он имел в виду, что хотя оба инспектора и работали в Бюро Расследований, но принадлежали к особому отделу. На первый взгляд, он ни чем не отличался от остальных, но его сотрудники по молчаливому соглашению с начальством время от времени получали специальные задания. Билл и Эдвард были среди тех, кто работал над этими особыми делами.
- Хм… Ладно, я введу тебя в курс дела. Они были в списке пассажиров поезда. Мы узнали об этом на станции в Чикаго.
- Под «ними» ты имеешь в виду… бессмертных?
Бессмертные. Это было самым неподходящим словом среди разбросанных по железнодорожному полотну трупов. Услышь этот разговор один из работающих неподалёку полицейских, он бы, наверное, рассмеялся. Хотя, не только у следователей, но и у простых людей эта фраза вызвала бы смех. Потому что стражи порядка, которые являлись гордостью нации, с серьёзными лицами обсуждали сказки о бессмертии.
Вот только эти двое знали, что это совсем не сказки.
Более двухсот лет назад несколько алхимиков прибыли в Америку. Во время своего плавания, они вызвали демона, который подарил им неуязвимые тела. Эта история, слишком банальная и наивная даже для выдумки, была правдой, и с этим ничего не поделаешь. И доказательство было прямо под носом, в лице их непосредственного начальника, который был одним из бессмертных.
Другими словами, в задачи особого отдела входило наблюдение и защита простых граждан от алхимиков, разбросанных по всей Америке. Хотя, совершенно ясно, что официально существование бессмертных существ никто не признал, так что в добавок приходилось следить, чтобы эта информация не получила огласки.
- Эм… не напомнишь мне, в чём заключаются способности бессмертных?
- Да. Первое, «Они не стареют и могут полностью восстановиться, какой бы ущерб им не нанесли». Второе, «Бессмертный может быть убит только другим бессмертным, для этого нужно положить правую руку на лоб жертве и пожелать поглотить её, и тогда она исчезнет, втянувшись в руку убийцы». Третье, «Поглотивший получит все знания и умения жертвы». Четвёртое, «Он не может назваться вымышленным именем в разговоре с другим бессмертным или подписаться им в регистрационном списке». Всё.
- Ах… не нужно повторять слово в слово, как попугай. В общем, именно по четвёртому правилу они должны были записать свои настоящие имена в списке пассажиров… Верно? – ответил Билл, немного удивившийся рвением коллеги, а Эдвард поспешил осыпать его новыми вопросами.
- Так что же случилось с теми бессмертными? Они замешаны в случившемся?
- Хм… На данный момент, они без проблем выдержали проверку Дональда. Мы обнаружили их слишком поздно, так что счёт пока не в нашу пользу.
В ходе беседы, к мешкам с трупами добавился ещё один.
Видя это, Эдвард сжал кулаки.
«Что же там произошло?
Трансконтинентальный экспресс «Летящие лапки», следующий в Нью-Йорк через Чикаго.
Какая трагедия разыгралась на этом поезде?»
Стейнвор Так это и есть вступление, потому что в самом романе идёт первым после цветных страниц. Просто называется "Эпилог I", а "Эпилог II" вообще в конце другого тома)