Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
21:56 

Baccano! 1705 – The Ironic Light Orchestra

Александра Вэн
Относись к этому аллегорически

Baccano! 1705 – The Ironic Light Orchestra
Шумиха! 1705 – Лёгкий ироничный оркестр




Вопрос: Что вы думаете о Хью Лафорете?

Мать Хью, 1700:
- Хью? Я горжусь им, он очень милый мальчик. Однако иногда он бывает слишком наивным, и это меня беспокоит… Вот почему я бы хотела, чтобы мы жили там, где бы он смог сохранить свою наивность как можно дольше…

Одноклассник в частной школе, 1704:
- Он мне не нравится, хотя это не значит, что я его ненавижу.

Одноклассница, 1705:
- Х-хью? Он очень-очень-очень красивый!

Элмер, 1705:
- Его улыбка насквозь фальшивая. Я пытаюсь заставить его улыбнуться по-настоящему уже 2 недели 20 часов 32 минуты и 14 секунд.

Виктор, 1934:
- Даже не говорите мне о нём.

Путешествующая парочка (весьма эксцентричная) с которой я столкнулся в Калифорнии, 1931:
- Судя по имени, он определённо боксёр.
- В суперлёгком весе.

Рене, 1705:
- Хм… хм! Он очень умный мальчик! Он всё делает сам, мне даже не нужно учить его!

Чеслав, 2001:
- Я не очень хорошо его знаю.

Нил, 1960:
- Полагаю, этот парень псих, а ещё отчасти бездельник.

Денкуро Того, 1720:
- Он единственный в своём роде хитрец.

Майза, 1711:
- Я просто не представляю, о чём он думает. Однако, раз он долго дружит с Элмером, то не может быть совсем уж плохим человеком…

Шейн + не представившийся, 1935:
- …!
- Она говорит: «Это отец, которого я люблю».

Далтон, директор школы, 1703:
- Он чист, во всех смыслах этого слова. Он не злой, но у него характер дикого зверя. Хотя лично он это отрицает.

Элмер, 2002:
- Он друг. Он мой лучший друг!

♣ ♣ ♣



Вопрос: Что вы думаете об Элмере С. Альбатросе?

Чес, 2002:
- Я не понимаю его! Хуже всего то, что он такой открытый, и у него вообще плохих намерений!
... Но я не ненавижу его.

Денкуро, 1720:
- Он и мастер Хью одного поля ягоды.

Занк, 1711:
- Он легкомысленный, но всё же расчётливый человек.

Виктор, 1934:
- Я пашу как проклятый, потому что этот идиот не может сдержать Хью!

Член культа, 1700:
- Это дитя несёт с собой беды и надежду. Он был рождён, чтобы спасти мир.

Сильвия, 2002:
- Он идиот, но я не могу заставить себя его ненавидеть.

Одноклассник в частной школе, 1705:
- Он очень весёлый! Даже скучные лекции становятся интересными, когда он рядом.

Хью, 1705:
- Невероятно раздражающий парень. Он такой назойливый, что в конце концов это его погубит. Я с нетерпением жду этого дня…

Граф Брониаре, 1703:
- Он не плохой человек. Но он человек, так что меня не интересует. Совсем.

Местная девушка, 1705:
-… он странный.

Далтон, директор школы, 1711:
- Это самый сумасшедший парень из всех, что я встречал. А самое странное в нём то, что он в самом деле хочет сделать всех в мире счастливыми. Конечно, «желать» счастья – это вполне нормально, но он не такой… он действует. И не остановится ни перед чем, когда дело доходит до определённых людей. Это в нём самое ужасное.

Гретто Аваро, 1711:
- … честно говоря, он меня немного пугает.

Рене, 1935:
- Этот мальчишка всё время меня дразнил! Он такой бесцеремонный!

Нил, 2001:
- Я скажу так: он лентяй без капли мозгов.

Хью, 2002:
- Он… друг. Просто друг, не больше и не меньше. Разумеется, мне было бы неловко сказать ему это лично.

♣ ♣ ♣



Вопрос: Что вы думаете об Эсперансе С Брониаре?

Разговор прислуги Брониаре, 1705:
- Вы о Графе? Он удивительный человек.
- Неужели он и правда считает, что эти звёздочки на лице делают его крутым?
- Быть не может. Правда что ли?
- Кто знает. Может он их не для красоты рисует, но вам не кажется, что с ними он симпатичнее?
- Скорее граф похож на ребёнка.
- И он такой бабник, верно?
- Да, он говорит, что мы ему очень нравимся.
- Тшш, я смущаюсь, когда слышу такое.
- Но он никогда не поднимет руку на женщину.
- Да, он никогда нас не унижал и не смотрел сверху вниз.
- Он очаровательный. - Да, точно.
- Спорим, он даже не догадывается, что мы считаем его симпатичным?
- Он говорит, что любит женщин больше всего, но так недогадлив, когда дело касается женского сердца.
- Поэтому он не пользуется успехом. - Правда, правда…
- Но это делает его таким милым~ - Да~
(Остальное опущено)

♣ ♣ ♣



Вопрос: Что вы думаете об учителях алхимии?

Ученик А:
- Директор Далтон уважаемый и компетентный мужчина. А у мисс Рене сексуальная фигура.

Ученик В:
- Директор Далтон потрясающий учитель. Учителя Рене я не знаю, но она кажется совершенно не от мира сего. Думаю, я немного завидую её внешности. Если бы у меня было такое тело, возможно Хью… ах!

Ученик С:
- Директор Далтон пугающий человек. Кажется, он видит меня насквозь. Учитель Рене? Да, хотел бы я видеть сквозь её платье.

Учитель алхимии в этом классе:
- Почему вы не называете учеников по именам? Но я полностью согласен с их мнением о фигуре мисс Рене.

Хью:
- Мне нет дело до учителя Далтона, учителя Рене или учителя Арханджело. Они учителя и ничего более.
Элмер:
- Я буду звать их кличками: Директора Далтона – Долт, а учителя Рене – Ренеренерене.
Хью:
- И какой в этом смысл?
Элмер:
- Эх, спасибо тебе, Хью, что всегда притворяешься для меня таким прямолинейным.
- Заткнись, Элмер. Знал бы ты, как твоя нелогичность раздражает…
(Остальное опущено)

♣ ♣ ♣



Вопрос: Что вы можете сказать о «самурях»?

- Хм? Это вы о нас говорите?
- О… а ты достаточно смел, если спрашиваешь о самураях у них самих.
Самурай – это, одним словом, образ жизни. Даже совершив сеппуку, ты должен стерпеть и выжить, чтобы отдать жизнь за своего лорда на поле боя. Это истинный путь бусидо.
- Мастер Занк… кажется, вы что-то напутали… признаться, самурай, это не то, что можно объяснить словами.
- Ну вот опять, сейчас Денкуро скажет что-то непонятное.
- Мастер Занк, я всего лишь смиренно предлагаю, вам пройтись немного по кораблю.
Если вы хотите узнать о самураях, то вместо того, чтобы спрашивать нас, вам стоит поехать в Японию и посмотреть на всё своими глазами… эта страна говорит сама за себя. И неважно, как вы изменитесь в пути, обязательно запомните слова, что скажет страна.
… кстати говоря, прошу, сохраните в душе вашу истинную сущность. Не для нас, а для вас самого… и для вашего подопечного, Чеслава.

Вопрос: Я не понимаю, о чём вы говорите, Денкуро.
- Не недооценивайте самураев. Чтобы понимать чувства своего лорда, самурай должны уметь читать в душах людей.

Вопрос: …
- Судьба всех людей на этом корабле – сражаться со своей сущностью. И я молюсь, что вы не забудете об этом… мастер Ферме.

Как обычно, исправления и уточнения приветствуются

@темы: Перевод, Book 11, Baccano!

Комментарии
2012-01-11 в 21:57 

Minchi
♥ каждому своё ахоге. ♥ мы от Сугиты к Сугите скачем
ураааа, читать-читать) есть чего почитать))
спасибо!

2012-01-11 в 22:02 

Lilith~
Там, где асфальт, ничего интересного, а где интересно, там нет асфальта.
Спасибо за перевод! :hlop:

2012-01-11 в 22:05 

Александра Вэн
Относись к этому аллегорически
Я вдруг вспомнила, что в сессию можно ещё и переводить баккано, вместо того, чтобы готовиться к экзаменам)

2012-01-11 в 22:09 

Minchi
♥ каждому своё ахоге. ♥ мы от Сугиты к Сугите скачем
Александра Вэн, переводи-переводи, это полезно)):laugh:

   

Baccano! по-русски

главная