Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
23:35 

Перевод - Baccano! 1930: The Rolling Bootlegs

Относись к этому аллегорически


Baccano! 1930: The Rolling Bootlegs

Времена сухого закона, Нью-Йорк. Закрытая организация Каморра готовится важной церемонии в ближайшие дни. Парочка воров прибывает на Центральный вокзал. Три брата мафиозного клана заняты своими мелкими проблемами. Преступник, огорчённый тем, что должен делать недовольное. Послушный лейтенант раздражён всем вышеупомянутым. И алхимик, продолжающий гнаться за своими амбициями уже 200 лет. На территории Манхэттена эти дороги должны наконец пересечься.



Позавчера ~ В «Alveare» ~


- Мы дадим тебе шесть часов чтобы приготовиться к смерти.
В комнате с простой обстановкой, молодой человек стоял окружённый группой людей с торжественными лицами.
- Не хочешь ничего спросить?
Человек в очках, улыбаясь, смотрел в глаза юноше.
- Ну, я не знаю почему. Но в этой комнате я чувствую себя в чём-то провинившимся…
Нервно прошептал парень. Он и не ожидал, что все члены Организации будут присутствовать в этот день. Что за ужасная вещь должна была произойти, чтобы собрать их всех?
- Эм… Я сделал что-то?..
- Именно. И на огромную сумму.
Ответил тихим голосом человек, с лицом заслуживающим уважение.
- Капитан… нет никаких доказательств…, здесь какая-то ошибка. Я не помню ничего, что…
- Всё, что мне нужно, это одно только слово, чтобы уничтожить твою уверенность в себе. Ты понимаешь о чём я?
- К-конечно, пожалуйста, проясните мне…
Со странным выражением лица, шеф в конце концов высказал, что у него было на уме.
- Завтра вы с Майзой пойдёте покупать шляпу.
Момент молчания. Глядя на тихо аплодирующих секретаря и старика азиата, юноша наконец-то понял.
- Ох!.. не говорите мне...
Широкая детская улыбка появилась на его лице.
- Ты заработал это своей отличной службой
Покупать шляпу с талантливым коллегой. Такое событие содержит невероятно значимый смысл в Организации.
- Поздравляю с повышением.
Человек в очках подошёл к невероятно обрадованному юноше.
- Завтра утром мы увидимся перед шляпной лавкой.

***



Несколько дней спустя, или несколькими часами ранее ~ Железнодорожный вокзал ~


Они были странной парочкой, скажу я вам.
- Это наша Столица Надежды!*
- Потрясающе!
Я захотел плюнуть ему в лицо. Столица Надежды, говорите? Знаете ли вы, сколько людей покончило с собой за последний год*? Я тоже тогда потерял работу… Меня не уволили: компания сама собой исчезла, когда я тем утром пришёл на работу. Однако кто-то другой пнул парня, прежде чем мне представился шанс.
- Ауч!
- Ох, Айзек!
Как если бы ничего не произошло, он подскочил и, простирая руки к небу, заголосил.
- Вот оно! Так и должно быть в Столице! Холод насилия встречает нас без предупреждения! Я думаю, это прекрасный способ отточить мои шесть чувств!»
- Давай поверим в себя! Но это немного пугает!
- Не волнуйся, ведь Бог на нашей стороне! Ты помнишь, в последний раз, мы украли одежду министра, и нас за это не наказали? Это знак согласия Бога с тем, что мы делаем… Я уверен в этом!
- Это поразительно!»
Я тоже кое в чём уверен: вы парни полные идиоты.
- Ох, Мирия, я должен тебе кое-что напомнить.
- О чём ты?
- Старайся не слишком выделяться в этом городе… по крайней мере до начала нашей работы.
- А, я понимаю! Я буду молчать до самого дела!
Даже у этих идиотов есть работа?.. Тогда мои мысли приняли опасное направление, но я вижу, что их «дело» именно такого рода.
Теперь я понял, что они имели ввиду. Нью-Йорк это действительно город надежд для мафии и преступников вроде них! Что же они натворили? Это должно быть что-то достаточно серьёзное, чтобы федералы вроде вас сорвались с места, не так ли?..
… Погодите, над чем вы смеётесь?
Ох, что было потом?.. В общем… они говорили что-то вроде…
- Отлично! Тогда для начала найдём шляпный магазин!
- Точно, шляпный магазин!
И всё? Не нужно меня благодарить. Вместо этого найдите мне работу. Вы ведь не хотите чтобы я в итоге пошёл по их пути, нет?.. Я не хотел бы цепляться за любые надежды, к тому же упавшие с неба, понимаете…

*Столица Надежды – одно из названий Нью-Йорка
** Годом ранее, в 1929 году разразился мировой экономический кризис. В историю этот период вошёл под названием «Великая депрессия».

@темы: Book 1, Baccano!, Перевод

Комментарии
2010-08-01 в 21:16 

Красота! Сколько я искала! Спасибо большое

   

Baccano! по-русски

главная